翩然落梅 Pian Ran Luo Mei (1970er)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
落日 |
Sonnenuntergang |
| |
|
| |
|
| 在镜子里我看到双眸中的一对落日 |
Im Spiegel sehe ich in meinen Augen zwei Sonnenuntergänge |
| 最后的瞬间,照亮了我体内的荒草、荆棘、幽深的灌木 |
Im letzten Moment beleuchten sie in meinem Körper das Unkraut, die Dornen, die tiefen, ruhigen Sträucher |
| 和几近颓圮的庙宇 |
Und einen Tempel, der im Begriff ist einzustürzen |
| 我用夜露清洗着羞愧。摸黑 |
Mit dem Nachttau wasche ich meine Beschämung rein. Werde im Dunkeln |
| 重建我的寺庙,如果血之火,可以焚去荆棘,我愿这样做 |
Meinen Tempel wieder aufbauen, wenn das Feuer des Blutes die Dornen verbrennen kann, dann möchte ich das tun |
| 并在灰烬上种下一棵乔木的幼苗 |
Und möchte dazu in der Asche einen Baumsprössling pflanzen |